98 Genres erklärt

Die Schreibtrainerin und Autorin Anette Huesmann im Gespräch mit Alice Grünfelder

Kann man das? Sämtliche Buchgenres, die sich im Laufe der letzten Jahrhunderte entwickelten, auflisten mit Charakterisierungen, Beispielen und Literaturhinweisen? Auch wenn sich in manchen Büchern und auch Top-Sellern die Genres überschneiden, was Verlage wenig und Buchhändlerinnen noch weniger goutieren – welcher Code, in welches Regal nur? – ist es vielleicht gerade ein Genre-Mix, der spannend sein kann. Jedenfalls habe ich das so erfahren bei meinem Wüsten-Reise-Abenteuer-Frauenroman „Die Wüstengängerin“. Was hat nun die Schreibtrainerin Anette Huesmann bewogen, Klarheit in die Vielzahl der Genres zu bringen?

Was war der Auslöser für dieses Buch?

Ich gebe seit etlichen Jahren Workshops zum kreativen Schreiben. Von den TeilnehmerInnen meiner Kurse werde ich oft nach Buchgenres gefragt. Besonders bei den Subgenres sind sich viele nicht darüber im Klaren, welche Subgenres es eigentlich gibt, was genau man darunter versteht bzw. was die Genre-Konventionen sind? Vor einigen Jahren habe ich dann angefangen, die Buchgenres, die ich kannte, zu sammeln, die Genre-Konventionen zu formulieren und auf meinem Blog zu veröffentlichen. Im Laufe der Zeit wurde die Liste immer länger, und vor einem Jahr habe ich dann beschlossen, daraus ein Buch zu machen. Denn auf meinem Blog kann ich nur die wichtigsten Genres benennen und in Stichworten beschreiben. In meinem Buch sind viel mehr Subgenres benannt und im Detail erläutert.

Wie ist es entstanden, wie bist du vorgegangen?

Am Anfang habe ich die Arbeit total unterschätzt. Zu Beginn dachte ich, es gibt vielleicht 30 der 40 Genres oder Subgenres. Doch im Laufe der Zeit wurden es immer mehr. Denn natürlich habe ich auf einmal Literaturzeitschriften, Rezensionen und Berichterstattungen über Buchmessen mit ganz anderen Augen gelesen. Und plötzlich tauchten immer wieder neue Subgenres auf, von denen ich noch nie gehört hatte! Schließlich war meine Neugierde geweckt, und ich begann zu recherchieren.

Außerdem war mir schnell klar, dass ich gern die Entstehung der Genres beschreiben möchte – soweit diese bekannt ist. Das hat mich zusätzlich viel Arbeit gekostet. Bei vielen Subgenres musste ich erst mühsam herausfinden, wann die ersten Bücher aufgetaucht sind und was die Geschichten charakterisiert hat.

Am Ende war ich selber überrascht, wie viele Genres und Subgenres es gibt. Bei eher unbekannten Begriffen musste ich immer neu entscheiden: Mache ich daraus einen eigenen Eintrag, ist es ein Synonym eines bereits bekannten Genres oder wird die Bezeichnung nur ein einziges Mal von einem einzelnen Menschen verwendet? Meist habe ich zu Beginn gegoogelt und in germanistischen Fachbüchern nachgeschlagen. Wenn ich gemerkt habe, dass eine Bezeichnung praktisch nirgendwo auftaucht, weder im Internet noch in Nachschlagewerken, habe ich neu überdacht, ob ich die Bezeichnung wirklich mit reinnehme. Meist habe ich neue Begriffe nur mitgenommen, wenn sie in verschiedenen Medien auftauchen und von mehreren Menschen benutzt werden.

Wie hast Du die vielen Literaturhinweise recherchiert?

Da bin ich durch sämtliche Internetseiten gesurft, auf denen Beschreibungen von Büchern zu finden sind: Amazon, Goodreads, Google Books, Projekt Gutenberg usw. Bei manchen, seltenen Subgenres war es tatsächlich sehr mühsam, zwei Lektüretipps zu finden. Aber da war ich dann einfach hartnäckig und habe nicht aufgegeben, bis ich was Passendes gefunden hatte.

Ein paar Bücher tauchen als Beispiel gleich bei mehreren Genres auf, warum?

Neue Subgenres entstehen oft, weil ein Buch erscheint, das ganz klar einem Genre zugehört, aber ganz neue charakteristische Inhalte hat. Das können außergewöhnliche Ideen sein oder außergewöhnliche Themen, Wendungen, Schauplätze oder Charaktere. Diese Bücher sind gleichermaßen genretypisch und einzigartig. Dann kommen Bücher anderer AutorInnen hinzu, die das Neue auf eine ähnliche Weise aufgreifen. So entwickelt sich im Laufe der Zeit ein neues Subgenre, weil immer mehr Bücher mit dieser neuen Charakteristik entstehen. Das erste Buch, das den Trend gesetzt hat, ist ein wichtiger Meilenstein – sowohl für das übergeordnete Genre als auch für das neue Subgenre, das daraus entstanden ist. Deshalb war es mir wichtig, dieses Buch sowohl als Beispiel beim übergeordneten Genre als auch beim Subgenre zu nennen.

Du bist ja auch Schreibtrainerin – was empfiehlst Du Autoren in puncto Genre, sichtest Du das Material und sagst dann, halten Sie sich an z.B. die Struktur eines Entwicklungsromans? Oder empfiehlst Du Regional-Krimis, weil Verlage momentan danach suchen? Wie hältst du es mit Genre-Mix?

Meine wichtigste Empfehlung: Schreib das Buch, das dich selber begeistert. Ganz egal, ob es einem bestimmten Genre oder Subgenre zugeordnet werden kann oder nicht. Aber ich sage dann auch offen, dass Bücher, die sich nicht klar zuordnen lassen, schwerer zu vermarkten sind. Egal, ob man dafür einen Verlag sucht oder im Selfpublishing LeserInnen direkt ansprechen möchte. Oft stellt sich heraus, dass es nur kleine Veränderungen braucht, damit das Herzens-projekt die Genre-Konventionen eines bestimmten Genres berücksichtigt. Wenn man sich bzw. seine Geschichte dadurch nicht verbiegt und es immer noch das Herzensprojekt bleibt, lohnt sich die kleine Anpassung – weil sich das fertige Buch leichter vermarkten lässt. Aber wenn jemand für eine Geschichte brennt, genau so, wie sie ist, und diese Geschichte passt in keine Schublade – dann würde ich dazu raten, diese Geschichte genau so zu schreiben. Es lohnt sich nicht, für einen kleinen Marketingvorteil die eigene Geschichte zu verraten. Dann verliert man die Freude daran und damit auch die Chance, dass daraus ein richtig gutes Buch wird.

Du hast das Buch selbst verlegt über BoD, war das von Anfang an so geplant?

Ja, das hatte ich von Anfang an vor. Mir ist es wichtig, dieses Buch aktuell zu halten. Jedes Jahr kommen neue, erstaunliche Bücher heraus und entstehen neue Subgenres. Ich pflege eine Liste mit Begriffen, die bisher noch nicht im Buch drin sind. Fast jede Woche kommen neue Begriffe hinzu. Diese Aktualität ist am ehesten im Selfpublishing möglich. Ich kann in unregelmäßigen Abständen immer wieder neu entscheiden, ob sich jetzt eine Aktualisierung und damit eine Neuauflage lohnt.

Anette Huesmann ist Germanistin und Sprachwissenschaftlerin, schreibt Krimis und Kinderbücher, und als Schreibtrainerin vermittelt sie in Workshops, wie man Bücher schreibt.

Anette Huesmann: Buchgenres kompakt. Handbuch der Genres von Actionthriller bis Zeitgeschehen. Zu beziehen z.B. über Autorenwelt, geniallokal oder die Website von Anette Huesmann: www.die-schreibtrainerin.de.

Hong Kong Street Art


Graffitis entdeckt in schulterbreiten Passagen zwischen Wolkenkratzern, an Fabrikwänden, an LKWs – in Sheung Wan, Central, Sham Shui Po und Wong Chuk Hang. Nie zuvor bemerkt, aber einmal die Augen geöffnet, waren sie überall.

Und wie kein anderer hat der Autor Leung Ping-kwan die Stadt zu dechiffrieren gewusst:

The city is always the colour of neon

Secret messages hidden there

The pity is only, you’re wearing a mask

No way to know if it’s you that’s speaking.

Fruit from many different places

Each with its own tale to tell

In newly dressed shop windows

In your little cafes I bump into

Friends I haven’t seen in years

Between pickles and green tea porridge

A cup of tea has drunk away a lifetime

Have any spare change?

There are plenty of gods on sale in the market

She cherishes the memory of her last life’s rouge

He likes the celadon green of city dust

So sing me a song

On the windling mindnight street

Yesterday and us, we’ve come face to face

But however we try; we can never recall today

(Cityscape, 2003, translated into English by Brian Holton; published in Leung Ping-kwan: Fly Heads and Bird Claws; Hong Kong, MCCM Creations; 2012)

Himmel über Saigon

Die Geflüchteten versammelt acht Erzählungen, angesiedelt in den Siebziger- und Achtzigerjahren. Sie erzählen von Menschen, die in den Monaten und Jahren nach dem Fall von Saigon aus Vietnam geflüchtet sind, erzählen von schmerzlichen Rückblicken und der Unmöglichkeit anzukommen, aber auch von der Begleichung noch offener Rechnungen, die aus der alten Heimat herrühren.

Die Charaktere in den Erzählungen kennt man zum Teil bereits aus Viet Nguyens Roman Der Sympathisant, hier tauchen sie wie auf einer Bühne erneut auf und werden in einem anderen Licht beleuchtet. In der Erzählung „Kriegsjahre“ wird beispielsweise vieles angerissen, was im Roman ausgeführt wurde. In anderen Erzählungen wiederum treten Figuren auf, die in Der Sympathisant an den Rand gedrängt wurden.

Das Thema in „Transplantation“ meint man allerdings anderswo schon gelesen zu haben. Der Empfänger einer Leber findet den Menschen, der ihm das lebensrettende Organ gespendet hat. Im Laufe der Erzählung stellt sich indes heraus, dass es sich um ein Missverständnis handelt, schließlich leben in den USA unzählige Vietnamesen mit Namen Vu, es entsteht eine falsche Dankbarkeit, die wiederum in Erpressung mündet. Die Geschichte und deren Ende bleibt relativ absehbar.

Um eine gescheiterte Ehe geht es in „I’d love you want me“; in „Die Amerikaner“ versinkt ein Vater, der seine Beteiligung im Krieg in Vietnam nie bereut hat, in Selbstmitleid, weil seine Tochter ihn einfach nicht verstehen will. In „Vaterland“ besucht die vermeintlich reiche ältere Schwester die zurückgebliebene erste Familie des Vaters in Vietnam; der vorgegaukelte Reichtum wird spät erst entlarvt, als die jüngere Halbschwester die Ältere bittet, sie mit in die USA zu nehmen. So verflüchtigen sich Illusionen im weiten Himmel über Saigon.

Die Erzählungen lassen sich als Erweiterung des Romans lesen, in diesem Panoptikum erfahren sie allerdings keine Zuspitzung, die Figuren bleiben blass und die Plots skizzenhaft – die kurze Form scheint Viet Than Nguyen weniger zu liegen. Gleichwohl stehen die Texte stellvertretend für die Asian-American Literature – mit der für diese Literatur typischen Beschreibung von Zerrissenheit, einer zum Teil traumatischen Vergangenheit und der beständigen, quälenden Suche nach einer Identität.

Viet Than Nguyen: Die Geflüchteten. Aus dem Amerikanischen von Wolfgang Müller. Blessing-Verlag, 2018.

 

Weitere Artikel über Vietnam:

Vietnam fürs Handgepäck

Endlich ist das Glück

 

 

Lärm? Überhören!

Kann man sich an Lärm gewöhnen? Ich jedenfalls nicht. Darüber habe ich für Ute Freundl gebloggt. Der Lärm kommt nicht nur von außen, sondern tobt auch in unserem Kopf. Ihm ist kaum beizukommen, er nervt, er erstickt alles mit einem Lärmteppich. Da bleibt nur Galgenhumor, autogenes Training oder Qi Gong.

Alleine reisen?

Besser zu zweit oder alleine reisen? Die Frage stellte sich mir nie, denn allein unterwegs in Asien war zwar nicht immer ungefährlich, hatte aber durchaus seine Vorteile. So fühlte ich mich freier, unabhängiger und empfänglicher für die Kulturen und Menschen, denen ich begegnete.

Hanna Girard hat mich für Radio X zu meinen Reisen befragt und das Interview aufgenommen.

Die Lyrik von Iason Depountis

Als ich in Korfu den Namen Iason Depountis erwähne, der hier geboren wurde, ernte ich selbst in der Lesegesellschaft einen überraschten Blick. Schließlich findet die Bibliothekarin die Titel im Computer. Und während sie die Bücher zusammensucht, lasse ich meinen Blick über den Boden und die Regale schweifen, in denen vor lauter Wurmstichigkeit die Buchrücken abfallen, sich die Gänge der Würmer auf den Buchblöcken abzeichnen, inbesondere die Autoren unter M wie Machiavelli sind davon betroffen.

Beglückt betrachte ich die Bücher vor mir, manche Seiten sind noch nicht einmal aufgeschnitten. Die Vielfalt des Oeuvres sticht mir trotz Unkenntnis des Griechischen ins Auge, inmitten von Erzählungen prangen Zeichnungen, ich entdecke Theaterstücke, welche Rolle spielten die Autoren, deren Porträts abgebildet sind?

Diesem Besuch in Korfus Lesegesellschaft ging eine Lesung mit Dimitris Depountis voraus, der an einem lauen Sommervormittag die Fragmente und Reflexionen seines Vaters anslässlich dessen 10. Todesjahres vorstellte. Wie elektrisiert ging ich nach Hause. Und vergrub mich in die Lyrik Iason Depountis‘. In einem Gespräch beantwortete Dimitris Depountis die vielen Fragen, die mir beim Lesen kamen. Das Interview ist auf dem literaturblatt.ch von Gallus Frei-Tomic nachzulesen.

Kieselsteine brauchen Zeit

Zum Schwäbischen Literaturpreis hat es nicht gereicht, aufgenommen wurde meine Ezählung „Kieselstein“ dafür in die Anthologie „Schönheit“. Peter Fassl schreibt in seinem Vorwort dazu: „Was soll eine fünfzigjährige Frau machen, die von ihrem beruflich erfolgreichen Mann für eine jüngere Partnerin verlassen wird? Fitness, Meditation, gesunde Ernährung, Schönheitkorrekturen – aber Zeichen der Trauer und Entttäuschung bleiben.“

Erschienen ist die Anthologie im Wißner-Verlag, Augsburg.

Wortschatz

Schreibworkshops für Kinder

Die Schreibwerkstatt «Wortschatz» will Kinder von 8 bis 12 Jahren im Literaturhaus Aargau, die nicht nur in der Schule gerne und überdurchschnittlich gut schreiben, sondern auch in der Freizeit, spielerisch, aber gezielt fördern.

Ich begleitete diese talentierten kleinen Schreiberinnen und Schreiber über zehn Jahre lang auf der Suche nach ihrem je eigenen Wortschatz und half ihnen, die Kostbarkeiten zu bergen. Dabei sollten die Kinder jederzeit ihrer Freude am Umgang mit der Sprache Ausdruck geben und dabei ihr Sprachbewusstsein nachhaltig schärfen.
Den Abschluss und Höhepunkt der Schreibwerkstatt bildete eine Präsentation der Arbeiten im Literaturhaus, zu der die Kinder ihre Eltern, Verwandten und Freunde einladen konnten.

Rondells

Er schaute zu den Vögeln.
Er wollte auch so hoch oben sein.
Er schaute zu den Vögeln.
Er war noch zu klein, um zu fliegen.
Er hatte Sehnsucht nach dem Himmel.
Er wollte auch über Städte fliegen.
Er schaute zu den Vögeln.
(Noe, 10 Jahre)

Du irrst dich, wir hätten viel erreichen können.
Doch du warst zu müde.
Du irrst dich, wir hätten viel erreichen können.
Doch du hast aufgegeben.
Doch du hattest nicht genug Mut.
Doch du wolltest nicht mehr.
Du irrst dich, wir hätten viel erreichen können.

Nein, das ist inakzeptabel.
Ich mache nicht mit.
Nein, das ist inakzeptabel.
Ich habe es mir lange genug überlegt.
Es kann nur schief gehen.
Ich habe mich entschieden.
Nein, das ist inakzeptabel.

(Beide Rondells von Malin, 10 Jahre)

 

Wenn nichts mehr geht … oder doch?

Wien? Ohne Wien.

Wien? Welches Wien?

Wien? Verrutscht.

Wien? Ausgeblutet.

Wien? Eine Unwirklichkeit.

Wien? Zerschunden.

Wien? Leergeräumt. Ein Tosen oben, ein Dröhnen unten, dazwischen Stille. Scherbenwelt, Trümmerbruch, Geisterstadt. Alle Regeln aufgehoben, keine Stadt, keine Gesetze.

So oder so ähnlich beginnt Autolyse. Erzählungen vom Ende von Karin Peschka. Was auch immer geschehen war, es hatte viel Schaden angerichtet. Auch in der Wohnung einer Rentnerin, die trotz bester Vernetzung im Alter, trotz Smartphone und Internet nun eingesperrt auf ihren Tod wartet. Denn „draußen nach wie vor Getöse, vom Himmel fallende Wut.“ Der Brand fegte durch Straßen, höhlte Häuser aus. Autos liegen quer übereinander, die Alarmanlangen verstummten erst nach ein paar Tagen, die Warnblinkanlagen erlöschten irgendwann. Zwischen Brüchen und Rissen flackert das Straßenlicht.

Was ist passiert?, will eine andere wissen, steigt aus dem Auto, und plötzlich bewegt sich der Boden, ein Ruck, sie stürzt. „Darüber ein gelblicher Himmel mit blauroten Lücken.“ Ein Kapitän fährt auf dem Fluss hinein in die Stadt, in ein Dunkel – wo einst optische Verschmutzung den Himmel hell erleuchtete, flockt nun der Nebel, das Ufer ist wenig mehr als eine Skizze. Ein anderer hat vier Finger verloren, weil ein Fassadenteil direkt auf seine Hand fiel, glatter Schnitt. „Trümmerte es, polterte und hallte nach. War wieder still. So ging es die ganze Zeit.“

Katastrophenvorsorge versagt angesichts dieses überwältigenden Etwas, das keine der Figuren in Worte zu fassen vermag. Ein Mäandern um die konkrete Benennung, und jeder nennt es anders. Zumal man damit beschäftigt ist herauszufinden, wie man mit (dem) Nichts überlebt. Und die irrlichterne Hoffnung, dass es nur ein schlechter Traum sei, dass schon bald Flugblätter abgeworfen werden würden, die einem sagen, wohin, mit Überlebenspaketen an kleinen Fallschirmen.

Die anderen? Menschen schon auch, aber selten, sie irren herum, eine aussterbende Spezies. Aus dem Rauch der Stadt ertönt fernes Hundegebell. Tiere erobern sich die Stadt zurück, hausen in Ruinen wie in anderen Katastrophengebieten, nachzulesen auch in Adolf Muschgs neuem Roman Heimkehr nach Fukushima. Dort sind es Wildschweine, die sich in einem Haus niedergelassen haben und es gegen die Rückkehrer verteidigen.

Die Tierwelt ist bei Karin Peschka nicht nur Begleiterscheinung, sondern Kommentar zu menschlichem Versagen. Einer stellt um des Überlebens willen Fallen auf, dreht einem Vogel rasch den Hals um, bevor das Geschrei den Aufenthaltsort verrät. Anderswo sind die Aquarien in einer Tierhandlung zerbrochen, die Tiere verenden in den Scherben, Reptilien sind geflohen.

In der längeren Erzählung „Ich“ wühlt sich jemand durch die Stadtlandschaft, zuerst auf der Suche nach Medikamenten gegen eine Autoimmunerkrankung, später nach Möglichkeiten der titelgebenden Autolyse, „denn wenn es niemanden mehr gibt, der dich begraben kann, musst du dich selbst darum kümmern.“ Zuvor aber die Krankheit besiegen, ein Geflecht aus Gängen durchwuchert den Körper, krampfige Schmerzen, eine Faust im Oberbauch, damals gab es noch Hausärzte und Spritzen, doch es wurde trotzdem alles schlimmer, dann aber Rettung, und die Krankheit ebbte ab.  Jetzt aber war ohnehin alles gleichgültig, das Überleben ungewiss, ein Experiment vielleicht nur diese Katastrophe.

© Taha Alkadhi

Karin Peschka verweist mich in eine Düsternis, die zu durchringen reizvoll ist, weil sie sprachlich virtuos glitzert. Das erste Mal ist mir die Autorin mit zwei Texten in der Anthologie „Die Sachensucherin“ aufgefallen. Dort war es ein Traktorfahrer, in dessen Dreck eine Motorradfahrerin ausrutscht. Ein kurzer, harter Aufprall – die Sätze knallen beim Lesen im Ohr. Und Tiere bilden eine seltsame Kulisse, als seien sie das Fragezeichen zum Text. In „Am Morgen, am Pier“ entblösst sich gleichsam die Stadt, denn ein nackter Mann liegt da und fordert Aufmerksamkeit ein. Später dann freute ich mich, dass „Wiener Kindl“ – der dritte Teil von Autolyse Wien -, 2017 mit dem Publikumspreis des Ingeborg-Bachmannpreises ausgezeichnet wurde. Ein Kind überlebt in den Ruinen Wiens, vergessen, verlassen von seiner Familie, aufgenommen in ein Rudel Hunde – kein Text, der einem breiten Publikumsgeschmack entspricht, möchte man meinen, deshalb freut mich der Preis umso mehr, denn er unterschätzt nicht mehr länger das Publikum, von dem so viele Verlage behaupten, sie wüssten, wie es ticke.

„Ich habe in meinen Texten den Hang zum Dunklen, mich interessieren Grenzerfahrungen“, sagt Karin Peschka in einem Interview. Das ist aber nicht alles, warum nur habe ich beim Lesen das Gefühl, die Autorin will dem Dunkel etwas Licht abringen?

Wien? Ausgelöscht. Das einzige Licht von einem fernen Vollmond.

Karin Peschka: Autolyse Wien. Erzählungen vom Ende. Otto Müller Verlag, 2017

Die Bühne muss stimmen!

© Chris Marogg

„Geschichten mit zu viel Harmonie sind langweilig“, sagt Petra Ivanov bei einem Vortrag über ihr Schreiben an der Universität Zürich. Während sie erklärt und zeigt, wie ihr neuester Krimalroman Alte Feinde entstanden ist, ploppt bei mir eine Frage nach der andere auf, die Petra Ivanov ein paar Wochen später beantwortet.

Du hast erzählt, dass das Schreiben eines Buches mit einer Bühne beginnt, das heißt, Du wählst einen Ausschnitt, einen Ort, suchst Dir dann die Figuren zusammen. Steht also am Anfang der Ort, der Dich inspiriert? Oder ist es ein Thema, das Dich nicht mehr loslässt? Du hast auch gesagt, nur schon beim Hören von „Echo der Zeit“ kämen Dir mindestens drei Buchideen in den Sinn.

Die Bühne muss nicht zwingend ein Ort sein. Sie besteht aus Fakten. Diese können einen Ort betreffen, genauso juristische Abläufe oder eine politische Situation, das taktische Vorgehen der Polizei, die Motive der Figuren und so weiter. Ganz am Anfang steht für mich das Thema. Ich suche Informationen zusammen, besuche Schauplätze und Institutionen, lese Fachbücher, spreche mit Beteiligten. Auf diese Weise baue ich die Bühne. Wenn ich das Gefühl habe, dass sie stabil genug ist, lasse ich die Figuren auftreten und beobachte, wie sie aufeinandertreffen.

Wie findest Du Deine Figuren?

Bei Serien sind die Hauptfiguren bereits vorhanden, ich kann höchstens von Buch zu Buch den Schwerpunkt verlagern. Die Figuren, die jeweils neu dazu kommen, entwickeln sich aus dem Thema / entstehen hingegen aus dem Thema heraus. Meist spüre ich beim Recherchieren, wer im Mittelpunkt der Geschichte stehen wird / um wen eine Geschichte kreist. Ein Beispiel: In Alte Feinde spielt der Amerikanische Bürgerkrieg eine wichtige Rolle. Das Mordopfer, Albert Gradwohl, setzt sich mit seinem berühmten Vorfahren Heinrich H. Wirz auseinander, der im Bürgerkrieg gekämpft hatte. Es war mir von Anfang an klar, dass Gradwohl der Aufhänger sein musste, ein Mann im Ruhestand, der nach seinen Wurzeln gräbt. Das passte einfach. Sein Wesen wurde immer konkreter, irgendwann verstand ich, was ihn antrieb.

Wie realistisch muss ein Krimi sein, wie nah darf er an das Geschehen ran?

Für mich gibt es keine Regeln. Ich schreibe das, was ich auch gerne lese. Wenn ich mich auf ein Buch einlasse, möchte ich etwas Neues erfahren, eine Reise erleben, die mich erfüllt und zum Nachdenken anregt. Stimmen die Fakten nicht, fühle ich mich getäuscht / betrogen. Hinzu kommt, dass mich Ungereimtheiten ablenken, was der Spannung abträglich ist. Das bedeutet nicht, dass ich Fantasy oder Science-Fiction ablehne. Ganz im Gegenteil. Die Geschichten müssen in sich stimmig sein. Wie realistisch ein Krimi ist, hängt auch mit dem Thema, den Figuren oder dem Plot zusammen. Manche Geschichten verlangen Details, andere nicht.

Wie verarbeitest Du Fakten in Deinen Büchern? Das ist ja eine ziemliche Gratwanderung, zu viele Informationen beschweren den Text, und doch benötigen die LeserInnen eine gewisse Hilfeleistung.

Das finde ich das Allerschwierigste. In Alte Feinde habe ich einen Erzählstrang eingebaut, in dem ein Revolver im Mittelpunkt steht. Er wechselt in jedem Kapitel den Besitzer, die LeserInnen erleben unterschiedliche Seiten des Bürgerkriegs, ohne dass ich viel erklären muss. In anderen Büchern sind es die Figuren selbst, die auf einem bestimmten Fachgebiet tätig sind oder bestimmte Ansichten vertreten, die sie in Dialogen äußern. Auch die Menge an Informationen sind Geschmacksache. Manche LeserInnen interessieren sich eher für die Handlung, andere wiederum auch für die Hintergründe.

Du warst viele Jahre Journalistin, was hat Dich bewogen, Bücher zu schreiben?

Ich bin der Meinung, dass man Menschen mit Büchern anders erreicht als mit journalistischen Texten. Wenn wir einen Roman lesen, nehmen wir uns die Zeit, uns in Figuren hineinzuversetzen. Wir sind bereit, ihre Sichtweise zu verstehen, auch wenn wir sie nicht billigen. Dadurch nehmen wir Fakten anders auf, wir sind empfänglicher und toleranter. Schwierige Themen lassen sich so leichter vermitteln.

Was ist für Dich am schönsten beim Schreiben?

Meine Grenzen zu sprengen. Dinge zu erleben, die ich im Alltag nie erleben würde, weil ich zu ängstlich, zu bequem oder zu vernünftig bin.

Info: Auf der Website von Petra Ivanov finden Sie aktuelle Informationen zu ihren Büchern und Terminen. Und hier gehts zu ihren Büchern beim Unionsverlag.