Graffitis entdeckt in schulterbreiten Passagen zwischen Wolkenkratzern, an Fabrikwänden, an LKWs – in Sheung Wan, Central, Sham Shui Po und Wong Chuk Hang. Nie zuvor bemerkt, aber einmal die Augen geöffnet, waren sie überall.
Und wie kein anderer hat der Autor Leung Ping-kwan die Stadt zu dechiffrieren gewusst:
The city is always the colour of neon
Secret messages hidden there
The pity is only, you’re wearing a mask
No way to know if it’s you that’s speaking.
Fruit from many different places
Each with its own tale to tell
In newly dressed shop windows
In your little cafes I bump into
Friends I haven’t seen in years
Between pickles and green tea porridge
A cup of tea has drunk away a lifetime
Have any spare change?
There are plenty of gods on sale in the market
She cherishes the memory of her last life’s rouge
He likes the celadon green of city dust
So sing me a song
On the windling mindnight street
Yesterday and us, we’ve come face to face
But however we try; we can never recall today
(Cityscape, 2003, translated into English by Brian Holton; published in Leung Ping-kwan: Fly Heads and Bird Claws; Hong Kong, MCCM Creations; 2012)