Alle Artikel der Kategorie ‘Workshop

Wie übersetzt man einen Comic?

Alice Grünfelder – Comic-Übersetzer-Werkstatt. “Wums! Quiiiietsch! Krumpf!” Wenn ihr das lest, ist es gleich klar, um welche Art von Text es sich handeln muss, oder? In dieser Übersetzerwerkstatt für Comics geht es aber nicht nur um die passendsten lautmalerischen Wörter, sondern auch darum, auf dem beschränkten Platz der Sprechblasen die Dialoge, Wortspiele, Witze einer anderen […]

Wortreich

Kinder schreiben und übersetzen Gedichte Übersetzerwerkstatt “Wortreich” für PrimarschülerInnen im Übersetzerhaus Looren Ausgehend von selbst erfundenen Geschichten oder einzelnen Worten machen sich Kinder auf die Suche nach Gedichten, und sie lernen, worauf es beim Vortragen ankommt. Im Anschluss daran führt Alice Grünfelder die Kinder in den Prozess des Übersetzens und in den kreativen Umgang mit […]

Aufgeschoben ist nicht aufgehoben

Geschenkte Stunden für aufgeschobene Geschichten Schreibseminar für Autor/innen, die endlich ihren Text (fertig-)schreiben wollen Leitung: Alice Grünfelder Wer kennt sie nicht, die tollen Ideen, die man schon immer einmal aufschreiben wollte, aber nie Zeit und Musse hatte oder einfach nicht wusste wie. Wer hat sie nicht, die angefangenen Texte in der Schublade, die man schon […]

«Über Kreuz»

Ein Workshop für Übersetzer und Lektoren im Übersetzerhaus Looren (Schweiz) Von 2. November bis 6. November 2011 Die Zusammenarbeit zwischen Übersetzern und Lektoren gestaltet sich mitunter diffizil. Bei Fragen der Art: Wie weit soll/darf sich ein Übersetzer vom Original entfernen, wie stark ein Lektor die Übersetzung «glätten»? Wie viel Fremdheit kann ihm – resp. «dem […]