Tsai Wan-shuen

Translasien

Übersetzungen aus Süd- und Ostasien

Viel wird geschrieben in süd- und ostasiatischen Ländern, vielfältig und sprachlich herausfordernd ist die Literatur dieser Länder. Dennoch nimmt man sie auf dem internationalen Buchmarkt kaum wahr, denn wenig wurde bislang ins Deutsch übersetzt. Diesem Missverhältnis zwischen einer immensen literarischen Produktion auf der einen und der geringen Zahl an Übersetzungen auf der anderen Seite versucht das Projekt TRANSLASIEN entgegenzuwirken, das an der Universität Heidelberg angesiedelt ist.

Es freut mich deshalb, dass ich mich als Stipendiatin in diesem Rahmen vertieft mit dem lyrischen Werk der taiwanischen Lyrikerin und Künstlerin Tsai Wan-shuen auseinandersetzen und ihre „Kindergedichte“ Je voudrais me réveiller dans la mer übersetzen kann, In ihren mixed-media Installationen, Videos und Gedichten setzt sich u.a. mit der harschen Inselwelt Taiwans auseinandersetzen. Welche Übersetzer:innen noch als „cultural broker“ eingeladen wurden, zeigt diese Liste.