Übersetzungen

Artikel und Bücher, die ich aus dem Chinesischen übersetzt habe:

  • Übersetzungen aus dem Chinesischen: Diverse Artikel über Künste in China. In: Zeitgenössische Künstler aus China Steidl Göttingen / Akademie der Künste, Berlin, 2011
  • Übersetzung aus dem Chinesischen: Tsering Öser: Ein Bönpo-Priester erzählt. in: Hefte für Ostasiatische Literatur 47/November 2009, München.
  • Übersetzungen aus dem Chinesischen und Englischen für den Band Flügelschlag des Schmetterlings. Unionsverlag, 2009.
  • Übersetzung aus dem Englischen: Yoko Tawada: Etwas glühte im Dunkeln vor uns. In: Hinein in diesen Drachenschlund. Scheidegger & Spiess, 2007.
  • Übersetzungen aus dem Chinesischen: Diverse Artikel zum chinesischen Musiktheater. In: Lebendige Erinnerung – Xiqu. Zeitgenössische Entwicklungen im chinesischen Musiktheater. Theater der Zeit, 2006.
  • Übersetzung aus dem Chinesischen: Su Tong: „Wimmernde Ohren“. In: du. Das Meer zeigt seine Zunge. Geschichten für Kinder. Dez. 2004.Ausgezeichnet mit dem Sonderpreis der Stiftung Lesen.
  • Übersetzung aus dem Chinesischen: Adonis und Yang Lian. Existieren durch Poesie. Interview in Lettre 65/2004.
  • Übersetzung aus dem Englischen und Texte: Himalaya World Heritage Tours. Reisen zu den Unesco-Welterbestätten im Himalaya. Tibet Culture & Trecking Tour, 2004. www.himalaya.ch