Symposium für literarische Übersetzungen

„Ich finde, dass ein gutes Lektorat das Beste ist, was einer guten Übersetzung passieren kann.“

Vortrag über die Zusammenarbeit zwischen Übersetzern und Lektoren. Von Alice Grünfelder.

Die Dokumente sind ab sofort auf der Website des Autorenverbandes abrufbar:  http://bit.ly/9s9AP6

Das zweite Schweizer Symposium für literarische Übersetzerinnen und Übersetzer bietet Raum für Begegnungen und Austausch und widmet sich Themen rund um den Berufsalltag. Am 24. September 2010 treffen sich Fachleute im Castelgrande in Bellinzona und diskutieren über die Zusammenarbeit von Übersetzerinnen mit Lektoren in der Schweiz.

Veranstaltet ist der Anlass vom Verband Autorinnen und Autoren der Schweiz AdS, in dem auch die literarischen Übersetzer angeschlossen sind. Zu den Trägern gehören auch das Übersetzerhaus Looren, das Centre de Traduction Littéraire de Lausanne (CTL) und Babel – Festival di letteratura e traduzione.